Dank verschiedener Übersetzungs- und Bearbeitungsaufträge konnte ich bereits
wertvolle Erfahrungen in zahlreichen Fachgebieten erwerben.
Aufgrund meiner Übersetzerausbildung bin ich in der Lage, mich schnell in neue Fachgebiete einzuarbeiten und mir durch Recherche das nötige Fachwissen anzueignen.
Damit Sie sich von der Qualität meiner Arbeit überzeugen können, fertige ich gerne eine kostenlose Probeübersetzung von maximal 200 Wörtern an.
Als vor dem Oberlandesgericht Dresden öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die englische und spanische Sprache fertige ich auf Wunsch beglaubigte Übersetzungen an.
Zum Erstellen von Untertiteln und Voice-Over-Skripten nutze ich das Untertitelungsprogramm EZTitles.
Sie können mich auch mit dem Korrekturlesen und Lektorieren deutschsprachiger Texte beauftragen.
Möglicherweise
fragen Sie sich, worin der Unterschied zwischen diesen beiden
Bezeichnungen besteht.
Beim Korrekturlesen wird der Text lediglich auf
korrekte Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung geprüft.
Das Lektorat umfasst darüber hinaus die Prüfung des Textes
auf dessen sprachliche und stilistische Korrektheit sowie auf
Einheitlichkeit der Schreibweise und der Fachbegriffe, sodass im
Rahmen des Lektorats auch der Sprachstil des Textes und dessen inhaltliche Logik
optimiert werden können.
Auf Wunsch fertige ich des Weiteren Übersetzungslektorate (zusätzliche Prüfung auf etwaige Übersetzungsfehler) an.
Ich biete weiterhin die Transkription deutscher Texte in geschriebener oder gesprochener Form in das von Ihnen gewünschte Format (z. B. Word oder Excel). Dies kann erforderlich sein, wenn Sie Mitarbeiter-, Kunden- oder Patientenbefragungen für eine Auswertung übersichtlich in einer Datei zusammengefasst haben möchten. Eventuell möchten Sie auch eine Audio-Datei (beispielsweise ein Interview oder ein Vortrag) im Textformat vorliegen haben, da Sie eine Übersetzung in die Fremdsprache benötigen.